A-Mei’s famed song banned from Singapore concert

A-Mei performance

Image of “A-Mei” performance by Spring Wave Music Festival

‘Inappropriate’ by our authorities’ standards?

While the relevant authorities may find banning explicit homosexual content necessary for the sake of “young minds”, it is baffling that such a mild song as A-Mei’s “Rainbow” received such a disapproval, especially when it had been used in last year’s performance without issue and as a starting song for most of her performances worldwide.

What are we trying to show the world?

Adapted (shortened) reporting from TOC:

It is reported that renowned Taiwanese singer, Zhang Hui Mei also known as “A-Mei”, was told that she cannot perform her song, “Rainbow” in the recent Spring Wave Music Festival held at Gardens by the Bay just before her performance started.

The song, “Rainbow” depicts relationships between homosexuals.

As there had been no problem with the song during her AMeiZING performance held in Singapore previously, this decision has left the singer and her crew dumbfounded.

This is the second year the Spring Wave Music Festival, originally held in Kenting, Taiwan is held in Singapore and attracted more than 4000 to the event on 7th June.

The organizers of the event explained to the singer that no approval had been given for the song. They said that the event is an open door event, so they cannot control the age of the audience and the content of the song is not appropriate.

While Ms Zhang understands the decision of the organizers, she felt perplexed over it as the lyrics and mood of the song, “Rainbow” is very gentle and mild. This song has also been used to start off most of her performances.

Parts of the lyrics of the song with translation of text –

你整齊潔白的床 是我傾訴的地方
Your tidy pristine white bed is where I confide.

抱你哭著到天亮 你等待幸福的廚房
Hugging you and cry till daybreak , you wait for the kitchen of happiness.

那次情人節晚餐 卻是我陪你嚐
But I was the one to taste with you, that dinner at Valentine’s day.

衣櫃不算太寬 藏著你的天堂 依然歡迎我分享
The wardrobe is not considered too wide, hiding your heaven, still welcoming me to share.

我們的愛很像 都因男人而受傷 卻又繼續碰撞
Our love is very similar, because both are hurt by men but yet continue to knock against.

當天空昏暗 當氣溫失常 你用巨大的堅強 總能抵擋
When the sky is dark and the temperature is abnormal, you are always able to withstand using your will.

當尖銳眼光 當刺耳聲響 你用彩虹的浪漫 溫柔包裝
you use the warmth of the rainbow, package of gentle.

看我丟掉他的西裝 比我先紅了眼眶
Watching me throw away his suit, reddening the eyes before me.

笑我傻 陪我慌
Laughing at my silliness, joining me in my hysteria.

當我找到幸福去向 幫我快樂的化妝
Happily helping me to make up when I find the direction of happiness.

Embedded below is the performance of “Rainbow” by “Ah-Mei” in her concert, AMeiZING (2011)

Disclaimer: Text and images from theonlinecitizen above served for purpose of news production, with our own introduction given; no copyright infringement intended.

Related: reader’s commentary: No objectionable material in song about acceptance in friendship

2 thoughts on “A-Mei’s famed song banned from Singapore concert

  1. Pingback: Daily SG: 13 Jun 2014 | The Singapore Daily

  2. Pingback: No objectionable material in song about acceptance in friendship | the new era

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s